📕 FADER, SON OCH ANDE – Jesus, vår Herre och broder
375 Jesus, det skönaste
Psalmen
kan ha inspirerats av en tysk Maria-visa som i norsk tolkning inleds ”Du er den
reneste kvinne og eneste”, en översättning ur Des Knaben Wunderhorn,
tyska folkvisor från tidigt 1800-tal, men den visar också viss anknytning till
Petrus tal inför rådet i Jerusalem, Apostlagärningarna 4:1--12. I psalmens
första vers besjungs Jesusnamnet, ett typiskt drag i väckelsetidens sånger. Att
tro på Jesu namn innebär att tro på Kristus. Vers 2 riktas till Jesus, som
tilltalas du och Herren, och här uttrycks tillit och närhet.
Verserna därefter är en bön om ledning och frälsning med anspelningar på
Herrens bön. Texten är skriven i jag-form, och tempus växlar mellan presens och
imperativ.
Texten är skriven 1904 av Ole Teodor Moe (1863—1922), norsk författare, präst
och hymnolog. Originalet inleds ”Jesus, det eneste”. Originaltexten
publicerades 1904 i tidningen Bymissionæren och i författarens
diktsamling Hvile på veien 1907. Texten är
översatt 1984 av Catharina Broomé (1923–2007), dominikansyster, teolog,
författare, översättare och medlem av Sampsalmskommittén. Broomés översättning
skiljer sig obetydligt från en översättning av Edvard Evers från 1917. Det
norska originalet ingår i Den svenska psalmboken 1986 som ps
650 under rubriken "Psalmer på andra nordiska språk" och i Broomés
översättning till svenska i tillägget som ps 715.
Musiken är skriven av Caroline Volla Sørlie (1869—1953), norsk körledare och
tonsättare. Melodin är en mjuk och innerlig visa, med enkla tonsteg, enkel
harmonik och bekvämt tonomfång. De långa fraserna stämmer väl med texten, och
melodin är lätt att sjunga.
Tonart c-moll, taktart 3/4, tonomfång c’–c’’
Bibelreferenser:
Matt 6:10 Låt din vilja ske.
Matt 6:13 Utsätt oss inte för prövning utan rädda oss från det onda. Joh 1:12
Men åt dem som tog emot honom gav han rätten att bli Guds barn, åt alla som
tror på hans namn.
Joh 6:37 [Jesus sade:] ”Den som kommer till mig skall jag inte visa bort.”
Apg 4:12 Hos ingen annan finns frälsningen, och ingenstans bland människor
under himlen finns något annat namn som kan rädda oss.
(Texter ur Bibel 2000 © Svenska Bibelsällskapet)
Psalmvalsförslag för
Nyårsdagen
Andra aktuella samfundsböcker:
Den svenska psalmboken med tillägg 650 och 715, Cecilia (2013)
60, Frälsningsarméns sångbok 501
Andra psalm- och sångböcker:
Ung psalm 204
Uppgifter hämtade bland annat ur:
Oscar Lövgren, Psalm- och sånglexikon. 1964 spalt 433
Inger Selander, O hur saligt att få vandra. 1980 s. 30
Läs vidare:
Psalmernas väg. Per Olof Nisser – Inger Selander – Hans Bernskiöld – Karin
Karlsson. 2014–2019.
Band 3 s. 507f, Den svenska psalmboken 1986:650 Jesus, det eneste, Hans
Bernskiöld, musikkommentar.
Band 4 s. 37, Den svenska psalmboken med tillägg:715 Jesus, det skönaste, Karin
Karlsson, textkommentar.
Tilläggsinformation:
Psalmen ingick i sex föregående samfundsböcker enligt
Inger Selander Index över den kristna församlingssången i Sverige. 1979
s. 112.
Den ingick också i den ekumeniska sångboken Gemenskap (1945)
19.