📕 TILLSAMMANS I VÄRLDEN

846 Må friden från jorden följa dig

Iona-sång. En traditionell sång från Guatemala, som i översättning till engelska infogats i Iona­gemen­skapens sångrepertoar och sedan förmedlats till Sverige. Här uttrycks en önskan om den frid som finns både på jorden och i him­larna, i floderna och i havsdjupen. Önskan riktas till ett kollektivt du på samma sätt som i den aronitiska välsignelsen (Fjärde Moseboken 6:24–26 ”Herren välsignar dig och bevarar dig […]”)Texten talar om hela skapelsen och förankras på detta sätt i keltisk kristendom och i den tradition som präglar gemen­skapen i Iona Community.

Sången nedtecknades 1998 av Christine Carson (f. 1965), skotsk diakon och musiker med anknytning till Iona Community. Den spanska texten lyder:
     La paz de la tierra esté con tigo / la paz de la cielos también.
     La paz de los nos esté con tigo / la paz de los mares tambieén.
     La paz profunda cayendo sobre ti./ La paz profunda creciendo en ti..
Den engelska texten inleds “The peace of the earth be with you”Texten är översatt från engelska 1999 av Victoria Rudebark (f. 1970), teolog, författare och översättare.

Musiken är arrangerad av John L. Bell (f. 1949), skotsk reformert präst, musiker, författare och ton­sättare, verksam inom Iona Community. Psalmen har en enkel fyrstämmig körsats som även kan användas som ackompanjemang. Melodi­n har enkla tonsteg och begränsat tonomfång. Basstäm­man i sångens andra hälft kräver en viss körvana.
Tonart a-moll, taktart C, tonomfång i melodin d’–c’’

Iona Community är en ekumenisk gemenskap med bas dels på ön Iona på Skottlands västkust, dels i Glasgow. Sedan 1980-talet utgör liturgisk förnyelse av gudstjänstlivet en viktig del, där även sång­skapande ingår. Freds- och rättvisefrågor lyfts fram i sångerna liksom den keltiska kristen­dom­ens helhetssyn på skapelsen. Vissa sånger bygger på keltisk musiktradition, medan andra har hämtats från olika delar av världen. Många av sångerna är korta och enkla, så kallade chants, men sånger med vers och refräng förekommer också. Sånger från Iona finns översatta till svenska, utgivna bland annat i samlingarna Himlen och jorden sjuder och Så som på jorden (2000 och 2006).

Bibelreferenser:
Psalt 121:3--8 Han låter inte din fot slinta, han vakar ständigt över dina steg. […] Herren be­va­rar dig, i hans skugga får du vandra, han går vid din sida. […] Herren skall bevara dig i livets alla skiften, nu och för evigt.
Fil 4:7 Då skall Guds frid, som är mera värd än allt vi tänker, ge era hjärtan och era tankar skydd i Kristus Jesus.
(Texter ur Bibel 2000 © Svenska Bibelsällskapet)

Psalmvalsförslag för
Hela kyrkoåret: allmänt (vid välsignelse och sändning)
Nyårsdagen
Konfirmation

Andra aktuella samfundsböcker:
Den svenska psalmboken med tillägg 731

Andra psalm- och sångböcker:
Ung psalm 301, Himlen & jorden sjuder s. 86, på svenska och engelska

Uppgifter hämtade bland annat ur:
John L. Bell, Himlen och jorden sjuder. 2000 s. 5f

Läs vidare:
Psalmernas väg. Per Olof Nisser – Inger Selander – Hans Bernskiöld – Karin Karlsson. 2014–2019.
Band 4 s. 51, Karin Karlsson, kommentar

  •     ---> 847 Nära marken
  •     <--- 845 Må din väg gå dig till mötes
  •