📕 TILLSAMMANS I VÄRLDEN
846 Må friden från jorden följa dig
Iona-sång.
En traditionell sång från Guatemala, som i översättning till engelska infogats
i Ionagemenskapens sångrepertoar och sedan förmedlats till Sverige. Här
uttrycks en önskan om den frid som finns både på jorden och i himlarna, i
floderna och i havsdjupen. Önskan riktas till ett kollektivt du på
samma sätt som i den aronitiska välsignelsen (Fjärde Moseboken 6:24–26 ”Herren
välsignar dig och bevarar dig […]”). Texten talar om hela skapelsen
och förankras på detta sätt i keltisk kristendom och i den tradition som
präglar gemenskapen i Iona Community.
Sången nedtecknades 1998 av Christine Carson (f. 1965), skotsk diakon och
musiker med anknytning till Iona Community. Den spanska texten lyder:
La paz de la tierra esté con tigo / la paz de la
cielos también.
La paz de los nos esté con tigo / la paz de los mares
tambieén.
La paz profunda cayendo sobre ti./ La paz profunda
creciendo en ti..
Den engelska texten inleds “The peace of the earth be with you”. Texten
är översatt från engelska 1999 av Victoria Rudebark (f. 1970), teolog,
författare och översättare.
Musiken är arrangerad av John L. Bell (f. 1949), skotsk reformert präst,
musiker, författare och tonsättare, verksam inom Iona Community. Psalmen har
en enkel fyrstämmig körsats som även kan användas som ackompanjemang. Melodin
har enkla tonsteg och begränsat tonomfång. Basstämman i sångens andra hälft
kräver en viss körvana.
Tonart a-moll, taktart C, tonomfång i melodin d’–c’’
Iona Community är en ekumenisk gemenskap med bas dels på ön Iona på Skottlands
västkust, dels i Glasgow. Sedan 1980-talet utgör liturgisk förnyelse av
gudstjänstlivet en viktig del, där även sångskapande ingår. Freds- och
rättvisefrågor lyfts fram i sångerna liksom den keltiska kristendomens
helhetssyn på skapelsen. Vissa sånger bygger på keltisk musiktradition, medan
andra har hämtats från olika delar av världen. Många av sångerna är korta och
enkla, så kallade chants, men sånger med vers och refräng förekommer också.
Sånger från Iona finns översatta till svenska, utgivna bland annat i
samlingarna Himlen och jorden sjuder och Så som på
jorden (2000 och 2006).
Bibelreferenser:
Psalt 121:3--8 Han låter inte din fot slinta, han vakar ständigt över dina
steg. […] Herren bevarar dig, i hans skugga får du vandra, han går vid din
sida. […] Herren skall bevara dig i livets alla skiften, nu och för evigt.
Fil 4:7 Då skall Guds frid, som är mera värd än allt vi tänker, ge era hjärtan
och era tankar skydd i Kristus Jesus.
(Texter ur Bibel 2000 © Svenska Bibelsällskapet)
Psalmvalsförslag för
Hela kyrkoåret: allmänt (vid välsignelse och sändning)
Nyårsdagen
Konfirmation
Andra aktuella samfundsböcker:
Den svenska psalmboken med tillägg 731
Andra psalm- och sångböcker:
Ung psalm 301, Himlen & jorden sjuder s.
86, på svenska och engelska
Uppgifter hämtade bland annat ur:
John L. Bell, Himlen och jorden sjuder. 2000 s. 5f
Läs vidare:
Psalmernas väg. Per Olof Nisser – Inger Selander – Hans Bernskiöld
– Karin Karlsson. 2014–2019.
Band 4 s. 51, Karin Karlsson, kommentar