📕 DAGENS OCH ÅRETS TIDER – Årsskifte
195 O Gud, vår hjälp i gångna år
Psalmen
bygger på psaltarpsalm 90. Den ger en lång tillbakablick men blickar också
framåt. Texten riktas till Gud, skaparen, som finns av evighet och skyddar oss
här och nu men också är vårt hopp för framtiden och ger oss ett hem i
evigheten.
Texten är skriven 1719 av Isaac Watts (1674–1748), engelsk psalmförfattare,
sångboksutgivare och hedersdoktor. Originalet inleds ”O God, our help in ages
past.” Den översattes 1934 av Natanael Beskow (1865–1953), pedagog, förkunnare
och författare. 1979 bearbetades den av Britt G. Hallqvist (1914–1997),
författare, översättare, expert i 1969 års psalmkommitté och teol hedersdoktor.
Musiken är skriven 1708 av William Croft (1678–1727), engelsk organist,
körledare och tonsättare.
Tonart Bess-dur, taktart C, tonomfång d’–c’’
Samma melodi som 88 Räds ej bekänna Kristi namn
Bibelreferenser:
Psalt 90:1–5 Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte. Du
fanns innan bergen föddes, innan jorden och världen blev till. Du är Gud från
evighet till evighet.
2 Pet 3:8 För Herren är en dag som tusen år och tusen år som en dag.
(Texter ur Bibel 2000 © Svenska Bibelsällskapet)
Psalmvalsförslag för
Nyårsdagen
Uppgifter hämtade bland annat ur:
hymnary.org O God, our help in ages past
Oscar Lövgren, Psalm- och sånglexikon. 1964 spalt 742
John Ronnås, Våra gemensamma psalmer. 1990 s. 144
Läs vidare:
Psalmernas väg. Per Olof Nisser – Inger Selander – Hans Bernskiöld. 2014–2019
Band 1 s.508f, Per Olof Nisser, textkommentar, och Hans Bernskiöld,
musikkommentar till 88 Räds ej bekänna Kristi namn.
Tilläggsinformation:
Psalmen ingår i sju föregående samfundsböcker enligt
Inger Selander, Index över den kristna församlingssången i
Sverige. 1979 s. 167.
Psalmen ingår i Cecilia. Katolsk gudstjänstbok (2013) 415.