📕 KYRKOÅRET – Jul
812 Herdar som på fälten vaktat
Julevangeliets
avsnitt om herdarna berättas som en dialog med en inledande fråga, och så
följer herdarnas svar. De berättar om vad de fått se: Änglarna som berättade om
Jesu födelse och fyllde rymden med sång, barnet som låg på halm och stjärnan
som lyste. I sista versen låter de oss veta att det är Gud som kommit ner.
Änglasången, ”Gloria in excelsis Deo”, sjungs som omkväde med glada melismer.
Texten är skriven 1908 av George Ratcliff Woodward (1848–1934), anglikansk
präst, psalmdiktare, översättare och hymnolog. Originalet inleds ”Shepherds in
the field abiding”. Den är en parafras på en antifon från ett
kloster i England. Den översattes 1984 av Anders Frostenson (1906–2006), präst,
psalmförfattare, översättare, ledamot av 1969 års psalmkommitté och teol
hedersdoktor.
Musiken är fransk, tryckt 1855.
Tonart F-dur, taktart C, tonomfång c’–d’’
Bibelreferens:
Luk 2:8–14 I samma trakt låg några herdar ute om natten […] ”Ära i höjden åt
Gud och på jorden fred åt dem han har utvalt.”
(Text ur Bibel 2000 © Svenska Bibelsällskapet)
Psalmvalsförslag för
Julnatten
Juldagen
Andra aktuella samfundsböcker:
Den svenska psalmboken 429, Cecilia (2013) 242
Läs vidare:
Psalmernas väg. Per Olof Nisser – Inger Selander – Hans Bernskiöld. 2014–2019
Band 3 s. 33f, Per Olof Nisser, textkommentar, och Hans Bernskiöld,
musikkommentar