📕 KYRKOÅRET – Jul

812 Herdar som på fälten vaktat

Julevangeliets avsnitt om herdarna berättas som en dialog med en inledande fråga, och så följer herdarnas svar. De berättar om vad de fått se: Änglarna som berättade om Jesu födelse och fyllde rymden med sång, barnet som låg på halm och stjärnan som lyste. I sista versen låter de oss veta att det är Gud som kommit ner. Änglasången, ”Gloria in excelsis Deo”, sjungs som omkväde med glada melismer.

Texten är skriven 1908 av George Ratcliff Woodward (1848–1934), anglikansk präst, psalm­diktare, översättare och hymnolog. Originalet inleds ”Shepherds in the field abiding”Den är en parafras på en antifon från ett kloster i England. Den översattes 1984 av Anders Frostenson (1906–2006), präst, psalmförfattare, översättare, ledamot av 1969 års psalmkom­mitté och teol heders­doktor.

Musiken är fransk, tryckt 1855.
Tonart F-dur, taktart C, tonomfång c’–d’’

Bibelreferens:
Luk 2:8–14 I samma trakt låg några herdar ute om natten […] ”Ära i höjden åt Gud och på jorden fred åt dem han har utvalt.”
(Text ur Bibel 2000 © Svenska Bibelsällskapet)

Psalmvalsförslag för
Julnatten
Juldagen

Andra aktuella samfundsböcker:
Den svenska psalmboken 429, Cecilia (2013) 242

Läs vidare:
Psalmernas väg. Per Olof Nisser – Inger Selander – Hans Bernskiöld. 2014–2019
Band 3 s. 33f, Per Olof Nisser, textkommentar, och Hans Bernskiöld, musikkommentar

  •     ---> 813 Å, vilka stora gåvor
  •     <--- 811 Ej upplysta gårdar
  •